Читая "Вестник Европы", или надо знать, куда смотреть:

Источник статьи: http://bioplant.livejournal.com/235945.html

Интересным историческим источником является "Вестник Европы" (ссылка1ссылка2). Есть подозрения, что сиё издание выпущено задним числом, т.е. фальсифицировано, но тем не менее. Издавался он столпами российской исторической науки и словесности того времени Н. М. Карамзиным, В. А. Жуковским и др. в 1802—1830 гг., параллельно с выпуском "Истории государства Российского". Чтение "Вестника Европы" весьма полезно для понимания атмосферы и проблем историко-литературной науки того времени. Это сейчас исторический бетон затвердел, овикипедился и порезан на кирпичи, а тогда это всё было ещё жидкое, булькающее и перемешивающееся. И, если знать, куда смотреть, там можно найти вещи, интересные для неофициальной истории. Почитаем кусочки:

Вот, например, Новая Хронология в кристаллическом виде от 1809 года:
"в первых двух столетиях наших летописей историческая критика найдет много таких событий, которые выписаны из иностранных книг, так, напр.: басня о смерти Олега заимствована из Норвежской истории Торфея, где то же самое рассказано о смерти Оддура. Сожжение Коросеня вел. княгиней Ольгой заимствовано из Датской истории, где находится подобный же рассказ. Хитрость, употребленная белогородцами, чтобы избавиться от осады печенегов, весьма сходна с сказанием Геродота о Фрасивуле, избавившем Милет от осады Алиотта Лидийского. Наконец князь Хилков нашел в летописях и у Гербершейна, что когда новогородцы отсутствовали семь лет из домов своих с вел. кн. Владимиром Святославовичем на войне Корсунской, то жены их взяли себе в мужья своих рабов. По возвращении рабы не хотели пустить господ своих в город. Новогородцы с оружием в руках были разбиты; тогда по совету одного старика они заменили оружие плетьми и холопы бежали. Тот же рассказ находится у Полиеня.".
-Поэтому я совершенно не понимаю, за что ругают Фоменко, который пишет то же самое, что и карамзинский журнал, правда этих "заимствований" Фоменко нашёл побольше и обосновал в них систему.


"Гражданин Модрю не знает, что язык значит по-славянски народ, и что слово язычество так же образовано от имени народа, как латинское gentiliras от gens."
- Н. М. Карамзин ещё не знает, что может быть язык совершенно без народа (индоевропейский).

"знает ли гражданин Модрю нашу историю, думая, что русские истребили славян"
- французский русист в 1803 г. думает, что русские истребили славян, которые призвали их ими править.

"Он собрал несколько латинских и русских слов, в доказательство, что между сими двумя языками есть сходство, и спрашивает: кто у кого занял сии, почти одинокие слова? Имя камзол, по его мнению, решит вопрос. В латинском языке есть только camilia, а в русском камзолъ, камзольчик, камзолецъ, камзолище: «следственно латинский заимствовал от славянского!!» Cette multiplicitê d'aspects sous les quels le prêsente un même mot, ne permet guère de croire que ce soit la langue Slavonne qui ait empruntê da la Latine...."
- задорновщина 1803 года, ааа

"Гражданин Модрю усерден к чести языка славянского: это хорошо – но показав свое худое знание в истории русских, показывает его и в истории языка их."
- примат истории над собственно лингвистикой в процессе установления.

"Летописи говорят, что князь Юрий основал Дмитров в память рождения сына Всеволода, названного в Св. Крещении Димитрием. Предание добавляет, что княгиня разрешилась от бремени в дороге, на самом том месте, где построен сей город; и что Юрий вместе с супругой ездил оттуда водой на богомолье в Кирилловский монастырь. Г. Миллер справедливо заметил, что это не могло быть, когда и самого Кирилловского монастыря во двенадцатом веке еще не было; да и Яхрома так мелка, что по ней никакие суда не ходят. «Однако, прибавляет он, жители верят сему преданию: ибо они просили в сенате восстановить древнее судоходство из реки для выгоды торговли.» Мне кажется, что предание ошибается только в имени князя: не Юрий, а царь Иван Васильевич, как то известно нам по истории, ездил из Дмитрова водою в Кирилловский монастырь с царицей и с новорожденным, также Дмитрием. Следовательно Яхрома и в шестнадцатом веке была судоходна. Надобно, чтобы г. Миллер забыл сей случай."
- не кем-нибудь, а Н. М. Карамзиным в 1803 г. описан случай переноса реальной (по его мнению) истории вглубь веков и приписывания её другому историческому персонажу; тут же мы видим заложение традиции применения непонятно как датированных (плюс-минус 400 лет) летописных сведений для моделирования естественно-исторической обстановки прошлого путём "авторитетного мнения".

"молодые россияне не стыдятся говорить: Немеция, вместо Германия, Гонгрия вместо Венгрия"
- названия даже крупных европейских стран даже в 1804 г. были неустоявшимися.

"Кто не узнает тут слога Тацитова? Но Тацит описывает обычаи германцев для римлян, а наш историк, изображая обычаи русских, думает, что рассказывает американцам"
- европейская книга 1804 г. стилистически не отличается от "древне"римских произведений; и какие "американцы" тут поминаются - интересный вопрос (см. ниже).

"Кубань не переименована Кавказом"
- следы мигрирующих по картам географических названий регионов.

"Гораздо было бы лучше, если бы, ... автор упомянул о древних гривнах, кунах, резанях, ногатах, корабленниках; ... упомянул бы об Ярославовой Правде, о Судебнике царя Иоанна, об Уложении царя Алексея, - сих священных памятниках попечения монаршего о благе подданных....Кажется, что г. аббат читал Плиния;"
- французский историк в 1804 г. ещё ничего не знает о "Русской Правде", но пишет сходно с античным Плинием, какая безграмотность.

"Краткое начертание сибирской истории. Сия пьеса сочинена г. Шлецером, профессором Московского университета; мы перевели ее из одного французского журнала. Иностранцы с удовольствием читают все, что относится к нашей истории. Имеем причины надеяться, что читателям Вестника не неприятно будет взглянуть на нашу Бразилию... История открытия и завоевания Сибири русскими представляет разительное сходство с покорением Америки испанцами, случившееся почти в одну эпоху....русский Писарро, при наступлении весны, отправился в дальнейший поход"
- делающие Историю Отечества литераторы легенду о Покорении Сибири видят как ПЬЕСУ (ниже поминается ещё одна пьеса, о древней Руси), а про сходство историй Кортеса и Ермака не писал уже только ленивый; кстати, если вдуматься: столичная петербургская публика узнаёт о сибирской истории через перевод статьи французского журнала, написанной немцем в Москве - научное сотрудничество Петербурга и Москвы осуществляется через Париж, да ещё при этом петербуржцы опасаются, что сибирская история будет читателям сильно неприятна, с чего бы? Это, кстати, далеко не единственный пример из "Вестника Европы", когда сочинения по русской истории сначала появлялись в Европе, а потом уже переводились в России.

"По сделанному заблаговременно плану, Ермак всегда следовал за течением рек. Донские казаки, привыкшие с младенчества плавать и грести, находились тогда в своей природной стихии. Я не заметил, чтобы хоть один историк завоевания Сибири упоминал о сем важном обстоятельстве, которое однако же заслуживает внимание. Покорение Сибири горстью людей, несмотря на выгоды их оружия и европейской тактики, во всякое время было бы делом невозможным, если бы реки не облегчали сообщение на таком великом пространстве, и если бы донские казаки не имели счастливого дарования путешествовать, жить и сражаться на воде с такою же удобностью, как на суше. Без того каким образом они могли бы перевозить множество запасов, необходимо нужных в пустынях Уральских?...Часто мелкая вода в реках остановляла их шествие; для отвращения сего неудобства, они ставили суда поперек реки от одного берега до другого, и таким образом, сделав некоторого рода плотину, накопляли воду."
- выписка для apxiv

"Покорение Сибири горстью людей..."
- сколько это, "горсть"? Проясняют цитаты из того же текста:
"Около шести тысяч ушли к стороне реки Камы и искали в пустынях убежища от гнева царского. Атаман или начальник сих казаков был Ермак Тимофеев.", "По начатии весны, Ермак с большею частью своего войска отправился в предназначенный поход. Около тысячи человек товарищей по его согласию остались на прежнем месте и основали первое российское поселение в сих странах диких.", "Поход предпринят в наилучшем устройстве. Войско разделено было по обыкновению европейскому на большие и малые отряды, от ста человек до тысячи. Ермак имел под собою многих других начальников и содержал подчиненных в самом строгом порядке воинском.", "Войско Ермаково от холода, недостатка и сражений уменьшилось до тысячи шестисот человек: и с сим малым числом людей русский Писарро, при наступлении весны, отправился в дальнейший поход.", " Из тысячи шестисот его товарищей осталось только тысяча сто; с сим малочисленным войском надлежало совершить главное намерение"
-ХЕРАСЕ, говорите ГОРСТЬ? Кстати и логистика шеститысячного войска на мелких зауральских речках была бы весьма интересна.

"Мегметкул, Иван Кольцов, Строгонов, Иван Мяснов"
- ныне известные как Маметкул, Кольцо, Строганов, Мясной, прыгают имена, прыгают. И вообще было бы интересно сравнить версию Покорения Сибири 1803 года с современной.

"В Туринске, построенном в 1600 году, находилась лучшая станция из всех учрежденных между Верхотурьем и Тюменем... В 1601 году учреждена почта в Тюмене."
- в 1804 г. слово "Тюмень" ещё мужского рода.

"уже в 1636 году, некто Ефимов, бывший в походах с Ермаком, собрал и расположил по порядку историю Сибири."
- известный Миллеру и Шлёцеру Ефимов ныне стал Саввой Есиповым. Переход согласных ФМВ-СПВ.

"По царскому указу, часто молодые люди целыми отрядами были присылаемы для заведения новых поселений; в 1630 году вдруг отправлено в Сибирь сто пятьдесят женщин и девок для того, чтобы выдать их замуж за казаков, которые вели холостую жизнь, по недостатку в женском поле."
- забавно, ни разу не встречал этот факт в современной исторической литературе.

"Россияне получили важную добычу, состоящую из мехов собольих, которыми тунгусы щедро одарили их. Американцы дорогие металлы употребляли на мелкие изделия; равным образом казаки нашли в сей стране великое расточение мехов самых драгоценных; тунгусы делали обувь из соболей. Казаки пленились таким изобилием, и будучи побуждаемы желанием приобретения, простерли завоевания свои до реки Лены."
- забавное именование североамериканских индейцев, сейчас при слове "американец" представляются совсем другие люди.

"В сем намерении, того ж 1586 года (1), отправлен небольшой отряд казаков и стрельцов под начальством воевод Сукина и Мяснова, которые пришли благополучно к городу Чингию. Плодородная земля и желание заготовить безопасные жилища для войска заставили воевод построить на том же месте новый город, после названный Тюменем (2)..
(1) В записках к сибирской истории сие происшествие относится к 1585-му году. Изд.
(2) Тюмень построен 1585 года. Изд."
- хронологическая чехарда, сейчас Тюмень вновь считается построенным в 1586 г.

"Сперва сделано было нападение на теленгутов, народ племени татарского, который после бесполезного сопротивления должен был покориться и дать присягу на вечное подданство россиянам с условием, чтобы сии последние защищали их от Алтын-хана (4), соседственного князя монгольского поколения.
(4) Алтын-хан, или золотой царь, владел западной частью областей монгольских. "
- то, что мы воспринимаем, как имя, оказывается просто названием, если не титулом, ср. "Иоанн Васильевич Всея Руси".

"Памятник Минину и Пожарскому вышиной должен превосходить Геркулеса Фарнезского; на двух сторонах базы изображены будут подвиги героев, на других двух исторические надписи."
- в православной России за образец памятника национальным героям берётся античный языческий бог.

"По случаю приготовлений для коронования Наполеона Бонапарте, французские ученые отыскали исторические записки о старинных празднествах... Здесь помещается описание пиршества, бывшего в Брюгге 1468 года во время бракосочетания Карла Отважного, герцога Бургундского, с Маргаритой, английской королевой... В продолжение одной недели, ежедневно требовалось для торжествования сей знаменитой свадьбы 16 быков, 10 свиней, 600 фунтов ветчины, 10 фунтов костяного мозга бычьего, 200 баранов, 250 ягнят, 250 поросенков, 100 зайцев, 800 кроликов, 200 фазанов, 200 уток, 800 куропаток, 400 голубей, 200 лебедей, 100 павлинов, 500 каплунов, 1000 цыплят, и проч."
- численность павлинов сравнима с численностью зайцев, интересно было бы почитать средневековое руководство по павлиноводству, думаю сейчас во всей Франции-Германии столько павлинов не наберётся, да ещё и мясных.

"Недавно рассказывали и повторяли в Базеле следующий анекдот: «Сколько тебе лет?» спросил один наборщик рекрут молодого швейцара, который хотел записаться в солдаты. «Мне от роду двадцать один год,» отвечал простодушный молодой человек: «но если б не изнурила меня жестокая болезнь, от которой я много пострадал, то мне теперь было бы уже двадцать два года.»"
- уровень бытовой хронологии того времени, молодые люди не знали свой точный возраст; интересно, что чехарда с возрастом плюс-минус один год продолжается до Великой Отечественной войны.

"Из Астрахани, города лежащего под 46-м градусом северной широты, от пребывающего там корреспондента Императорской российской академии, г. надворного советника Лохтина, получено известие, достойное примечания натуралистов. К удивлению астраханских жителей и всех, кому известен теплый климат того края, в нынешнем году зима наступила там гораздо ранее, нежели прежде начиналась осень. После сухой и ясной погоды, 17 числа октября вдруг настала стужа и пошел снег, а 22 числа выпал такой снег, что в тот же день можно было ездить на санях: обстоятельство, которого ни один из старых жителей не запомнит, и которое для всех кажется необыкновенным, потому что зима начинается в Астрахани по большей части в декабре и продолжается не более двух месяцев. 26-го октября поутру стужа простиралась до 9 градусов по Реомюрову термометру. К несчастью, в садах не успели еще закрыть виноградных лоз, которые должны от того повредиться. Эмбенский осенний рыболовный промысел также терпит ущерб и находится в замешательстве от сей внезапной перемены: ибо промышленники еще не возвратились от Эмбы, а Волжские протоки, по которым надлежало им с своей добычей плыть в Астрахань, и самые морские заливы уже замерзли. Жители астраханские надеются, что осень опять возвратится к ним; но убытки, причиненные стужей, невозвратны."
- климатические флуктуации 1804 г.

"Климат более всего занимает г. Ачерби; он рассказывает, что один король шведский со всею армиею простоял на поверхности Балтийского моря 48 часов. На Азовском море один военачальник Митридата одержал победу над неприятелем, в 763 году: Черное море замерзло на глубину 30 локтей. "
- древние климатические флуктуации.

"говорится о различии существующих мнений относительно города, где крестился св. Владимир. Татищев, сочиняя свою историю, пользовался старыми тетрадками, ...где ничего не говорится об испытании вер и о посольствах св. Владимира: это заставило Татищева усомниться в сказании Нестора, описывающего подробно крещение вел. князя. Колеблющаяся мысль Татищева привела автора ... к смелой догадке, что Владимир принял христианскую веру по научению женщины. .. Эта гречанка, чтобы первенствовать перед прочими наложницами, придумала привлекательные театральные представления, чтобы занять вел. князя в праздное время; она сочинила, подражая монастырским зрелищам, драму в пяти действиях и велела представить ее на театре. .. эту-то драму, по мнению автора «Опыта», Нестор принял за действительность."
- актуальная мутность Киевской Руси, театральные пьесы в пяти действиях как исторические источники (привет Шекспиру), театральные монастырские зрелища - не вяжется это с современным представлением об аскетичных монастырях.

"давали на Петровском театре, переложенную на русские нравы, комедию «Влюбленный нелюдим». Г. Ильин переделал ее из французской комедии Демутье."
- по слухам, и "Горе от ума" Грибоедов тоже переделал с французского оригинала, а может быть и история Ермака точно таким образом переделана с истории Кортеса:).

"Граф Ив. Осипович Потоцкий издал в 1805 году археологический атлас Европейской России; издание это отпечатано в десяти экземплярах и не поступало в продажу. Весь атлас состоит из шести листов; первая карта составлена по Геродоту, на ней обозначены народы, обитавшие в то время в нынешних губерниях наших; вторая карта сочинена по географии Страбона; на третьей показаны народы, о которых упоминают Помпоний Мела, Плиний старший и Тацит; четвертая карта составлена по географии Птолемея, жившего в половине ІІ-го столетия; пятая карта сочинена по географиям Иорнанда и армянского землеописателя, Моисея; шестая по географии греческого императора Константина Порфирогенета."
- античные источники российской археологии 1805 г., да и вообще в статьях "Вестника Европы" постоянно находятся сравнения современных событий с античными, я даже перестал их сюда выписывать, так их много.

"Известие о 138 летнем старике, Якове Малиновском, который видел Петра Великого"
- вниманию кого-то (забыл ник)

"Первое путешествие россиян вокруг света"
- ни слова про Кука, а ведь корабли закупались в Англии.

"Некоторые сведения, почерпнутые из сочинения г. Круга о российских монетах; так слово паволока - дорогая материя, которую Олег вывез из Константинополя, г. Круг производит от babilonica - золотые и шелковые ткани, деланные в Вавилоне. Слово золотник он производит от solidi - золотые монеты греческих императоров. В Новгороде были известны корабленники, которые Круг полагает одно и то же, что posenoble - английские золотые монеты XIV века, а шеляг и стерляг, названия, видные на старинных русских монетах, одинаковы с шиллингом и стерлингом."
- ааа, задорновщина 1807 г.

"перемену мягких букв в жесткие и наоборот почитаю весьма удобным средством для сыскания корня слов. Так, например, слово смерть, производимое некоторыми от латинского mors, получит российский корень, если букву Т переменим в Д"
- ещё о чредовании согласных в корнях слов, 1807 г.

"Перун был славянский Юпитер"
- и молнии метали они одинаково.

"Может быть г. Шлецер теперь уже переменил мнение свое о надписи, равно как и о песне об Игоре, к которой он также не имел доверия. О библиотеке российской княжны Анны Ярославовны, супруги Генриха I короля французского, о рукописях древлянских, писанных руническими буквами, и о других, от времен будто бы Ольги и Владимира оставшихся, любители отечественных древностей нетерпеливо ожидают подробного описания. Подлинные ли здесь вычислены памятники, или некоторые из них только почитаются такими, утвердительно сказать не можем; однако то справедливо, что много их находится в России."
- один из основоположников российской истории Шлёцер не имел доверия "Слову о полку Игореве".

"Все рукописи без исключения писаны со знаками сокращений или с титлами, которые, как известно, ставятся над строчкою вместо одной или двух согласных букв, или целого слога. Такие знаки делают затруднение в собственных именах, а особливо для иностранных. Герберштейн, написавши Стослав, вместо Святослав, ввел в заблуждение иностранных писателей, которые долгое время так именовали сего великого князя."
- проблемы с древними именами; и почему, кстати, Святослав - это правильно?

"О древности списков часто происходили немаловажные споры. Знатные люди, имеющие у себя сии драгоценные редкости, иногда по произволу своему, и основываясь на одних только догадках, назначают им время с лишком отдаленное; небогатые и незнатные любители отечественных древностей из уважения к ним не осмеливаются противоречить, и таким образом рукопись получает старшинства лет сто и более. Есть способы узнать их древность. На некоторых летописях впереди, внизу или на конце означено бывает имя переписчика, год и место. Ко многим приложены имена всех великих князей, митрополитов, епископов, новгородских посадников и так далее; по некоторым отгадать можно век, ежели не сочинителя, то переписчика. В Патриаршей летописи, например, и в Воскресенской Сигизмунд король польский назван нынешним; следственно обе летописи не старее 16-го века; статься может, что он писаны еще позже, если предположить, что переписчик наблюдал строгую точность, ни одного слова не переменяя против подлинника."
- чехарда, к нашему времени внешне прикрытая, и только старые статьи показывают нам "точность" датировки и заключений о подлинности или подложности.

"Оставалось бы отвечать утвердительно, если б мы точно знали, что нынешняя Библия наша есть самая та, которая переведена Кириллом. Но, к сожалению, никому неизвестно, как она нам досталась."
- даже о важнейшей книге неизвестно ни-че-го.

"До сих пор еще не отыскано подлинника ни Несторовой рукописи, ни его последователей. Все исторические памятники, сохранившиеся до нашего времени, суть не иное что как только списки. Невозможно требовать учености от наших переписчиков...Неискусные переписчики портили текст, пропускали речения, целые строчки, и даже страницы; а всего хуже, что они дозволяли себе умничать и переправляли слова, коих значение казалось им странным. Вместо слов старинных или взятых с другого языка они ставили свои собственные. Где говорится в летописи о суде или рве, огражденном сваями4, там переписчик поставил сосуды; это и неудивительно, потому что и новейшие писатели наши под сим словом по догадке разумели зунд или узкий пролив, не зная подлинно, что оно значит. Нестор написал азиатские страны или Ионию: переписчики из первого слова сделали всяческие, а из другого оную и от них; где было нецыи, там явилось немцы, и так далее. Незнающие переписчики ставили слова так, как сами привыкли выговаривать оные, или как им казалось удобнее."
- подлинников нет, ВСЕ (!) источники известны по извращённым копиям копий.

"Впрочем, не одни русские летописи пострадали от переписчиков; известно ученым людям, сколь нелепые вставки включены, например, в древний латинский перевод Библии, в Пандекты, в сочиненное Донатом описание жизни Виргилиевой, в творения Проспера Аквитанского, в шведские легенды, в польские и немецкие летописи. Рейске, в предисловии своем к сочиненному императором Константином описанию обрядов двора византийского, объясняет каким образом сие происходило. Он приписывает порчу книг более простоте и невежеству тогдашних времен, нежели умыслу переписчиков, которые не умели еще различать подлинного текста от прибавлений толкователей. Имевший у себя старинную книгу ставил по краям собственные замечания, по прошествии некоторого времени переписчик все без разбору вносил в тетрадь свою, нимало не заботясь, поймет ли читатель. Такое простодушие было бы еще извинительно, если б все переписчики совестно поступали; но к сожалению, они, переписавши книгу от слова до слова, и прибавивши что-нибудь от себя, выдавали ее под своим именем или под именем другого."
- описан реальный механизм появления "слоистых" хроник, в одном тексте которых смешаны материалы из разных периодов.

"в первых двух столетиях наших летописей историческая критика найдет много таких событий, которые выписаны из иностранных книг, так, напр.: басня о смерти Олега заимствована из Норвежской истории Торфея, где то же самое рассказано о смерти Оддура. Сожжение Коросеня вел. княгиней Ольгой заимствовано из Датской истории, где находится подобный же рассказ. Хитрость, употребленная белогородцами, чтобы избавиться от осады печенегов, весьма сходна с сказанием Геродота о Фрасивуле, избавившем Милет от осады Алиотта Лидийского. Наконец князь Хилков нашел в летописях и у Гербершейна, что когда новогородцы отсутствовали семь лет из домов своих с вел. кн. Владимиром Святославовичем на войне Корсунской, то жены их взяли себе в мужья своих рабов. По возвращении рабы не хотели пустить господ своих в город. Новогородцы с оружием в руках были разбиты; тогда по совету одного старика они заменили оружие плетьми и холопы бежали. Тот же рассказ находится у Полиеня."
- Новая Хронология в кристаллическом виде, 1809 г.

"Вообще книга сия написана весьма неверно. Вольтер на каждом шагу спотыкается, погрешая то в хронологии, то в географии, то в описании не только подробностей, но и главных происшествий"
- российский историк из француза Вольтера, по мнению его заказчиков, вышел так себе, не было у Вольтера в 1759 г. надёжного общепринятого источника по хронологии времён даже Петра Первого который всего-то тридцать лет как умер!

"1. Исследование банного строения, о котором повествует летописец Нестор (№1). Критическая статья М. Каченовского. (?) Под этим заглавием в Петербурге напечатана книга, в тип. Ив. Глазунова, 1809 г., в 8 д. л., на 35 стр. Автор этой книги нашел в летописи Нестора, по Кенигсбергскому списку, под 1089 годом (на 130 стр.), что епископ Ефрем «заложи бо церковь на воротех Св. Федора и Св. Андрея у ворот, и город каменной, и строение банное каменно, сего же не бысть прежде на Руси, и украси город Переяславский церковными и прочии здании и знамении». Татищев в своей истории говорит о каменной народной бане, о которой в летописи не упоминается. К. Щербатов вместо одной поставил всенародные бани и присовокупил больницы. Болтин под банным строением разумеет купель для крещения взрослых; автор исследования банного строения, в бытность свою в Киеве, слышал, что там в простонародии слово баня означает церковную главу. Вот главные положения исследования: 1. Епископ Ефрем построил каменную стену монастырскую, а не город, потому что строение городов не относилось к обязанности архиереев. 2. Епископ Ефрем построил куполы на церквах, а не бани, потому что святителю неприлично было строить общенародные бани. 3. Церквей с куполами до того времени в России нигде не было. 4. Народные бани, больницы и врачи прибавлены к Несторову сказанию позднейшими бытописателями, начиная с Татищева. На эти четыре положения находятся замечания г. Каченовского, а в Вестнике Европы №18 помещен ответ автора исследования, на который в №23 напечатан отзыв г. Каченовского. (?) Спор касается преимущественно вышеизложенных четырех положений."
- в этом отрывке всё прекрасно, вспоминается кровать с гомосексуальным содержимым, обнаруженная академиком Лихачёвым в "Слове о полку Игореве".

"Некогда в присутствии папы Урбана VIII, говорит Красицкий в описании жизни Сарбиевского - славного польского лирического стихотворца, рассказывали одно происшествие недавно случившееся, что один сумасшедший отец столкнул своего сына в реку Тибр, а собака, увидевши это, бросилась в воду и вытащила его на берег жива и невредима. Сербиевский тотчас сочинил два стиха, в которых он описал все сие происшествие таким образом;
Projicit in Tiberim puerum pator, at canis effert.
Hic gerit officium patris, at ille canis.
Т. e. отец столкнул мальчика в Тибр, а собака его на берег вытащила. Отец поступил как собака, а собака как отец."
- польский поэт влёт сочиняет латинские вирши; осталось приписать их какому-нибудь "древнеримскому" сочинителю, и дело в шляпе.
ссылка

"Евгений Булгар, архиепископ Славянский и Херсонский; сочинил на книгу доктора Гютри: Dissertations sur les antiquites de Russie шесть греческих стихов следующего содержания: «Плутарх сделал некогда сравнение героев греческих с римскими; Гютри открывает теперь сходства древних греков с русскими в их происхождении, правах, обычаях и проч.; но вот какая разница между сими народами: Один восстает а другой упадает (увы!) более и более»."
- в то время как российские архиепископы писали греческие стихи, российские учёные писали диссертации о сходстве античных греков и славян, прямо Фоменко.
ссылка

Пока хватит.

PS Хотя нет, не могу не поместить стих о православном святом князе Дмитрии Донском, смотрите какое языческое богохульство:

IV. Призывание Каллиопы на берега Непрядвы

Песней сладостных царица,
Мать восторга, Каллиопа!
Из небесного чертога
Преклонись к моленью сына!
Он, тобою вдохновенный,
Принял лиру златострунну
От тебя перед престолом
Добродетели небесной
Принял с тем, чтобы в восторге
Петь небесну добродетель —
Ты сама его учила
Прославлять святую правду,
Велелепие Природы,
И в Природе чтима Бога.
Слух ко мне склони, Богиня!
Иль посли мою мне лиру
На крылах послушных ветров;
Иль сама ко мне явися,
На брега сойди Непрядвы!
Здесь цветы благоухают,
Здесь желтеет всюду жатва,
Здесь смеется луг зеленый!
Ждет тебя сама Диана,
Уклонясь под сень дубравы,
В гроте сладостной прохлады
На одре роскошной неги
В полдень жаркий отдыхает
Звероловная богиня;
Тщетно ждет приятных песней,
Нимфы здешние безмолвны
Ищут фавнов по дубравам! —
Кто прекрасную утешит?..
Сниди, сниди Каллиопа!...
Ждут тебя Помона, Флора,
Ореады, Нереиды,
Дщери резвые, младые
Тихоплещущего Дона.
Ждут тебя... приди, богиня!
Храм оставь твой златоверхий,
И явленьем благодатным
Благовонный сад при-Донский
Обрати в сады Парнаса!
Научен тобой — с тобою
На твоей волшебной лире
Буду петь поля и рощи,
Славить прелести Природы;
Иль под сумраком вечерним,
Пробужденный к восхищенью
Шумом легкого зефира,
Воспален делами славных,
Воспою... и бранны тени
Наших прадедов героев
В светлом месяца блистанье
Тихо спустятся к Непрядве;
Зазвенят мечи и стрелы,
Засвистят под облаками,
Вздрогнут гробы побежденных,
И Димитрий в сонме бранных
С тучи взглянет на Непрядву;
«Здесь — речет — я мстил за россов,
Здесь низринул в ад Мамая!»
Россы, глас его услышав,
Вновь о памяти героя
Вновь душой возвеселятся!..
Так я буду петь, богиня,
От любви склоняясь к брани,
И от брани к мирным сеням
Сельской жизни благодатной.
Нимфы песнь мою услышат,
И приникнув к тихой урне,
Дон, венчанный осокою,
Легким струй своих плесканьем
Будет вторить звукам лиры.
И тогда, когда в тумане
Тень моя носится будет
Над моим безмолвным гробом,
И тогда моя здесь память
Громозвучным водопадом
Потрясающим утесы,
Для потомства сохранится;
И тогда, к громам героев
Приобыкшее здесь Эхо
Не забудет древних песней
Их воспевшего поэта!
А теперь моя награда —
Поцелуй моей Надины,
И венок, ее руками
Для меня вчера сплетенный!

Мрзлкв.

пока конец
Источник статьи: http://bioplant.livejournal.com/235945.html